WebFlow: En İyi Seçenekler ve Yöntemler'de İki Dilli Web Siteleri Oluşturun.

"Web çok büyüyebilir!" Web akışında iki dilli bir web sitesi yoksa, işiniz neden "fırsatı kaybediyor".
Webflow web sitenizin "daha fazla gidebileceğini" hissettiniz mi, ancak hangi yoldan "gidebileceğini" bilmiyor musunuz? Google Analytics'te yurtdışından sayılar görüyorsunuz, ancak sadece durdular ve sonra ... satış yok. Temas yoktu. Evimizin dışında bir "müşteri" olduğunu bildiğim bir acı duygusuydu, ama onunla aynı dili konuşamadık. "
Bu sorun çekici olmayan bir web tasarımı meselesi değildir. Ya da kötü ürünler, ancak görülemeyen bir "dil duvarı" dır. Birçok işletme sahibi ve pazarlama ekibi burada sıkışmış. Pazarı yabancı ülkelere genişletmek istiyorum, ancak web akışında iki dilli bir web sitesi oluşturmayı düşünürken, baş ağrısıyla karşılaşmanız gerekiyor.: "Başka bir yeni web sitesi oluşturmanız gerekiyor mu?" "SEO kırılacak mı?" "İçeriği 2 güncellemeniz gerekiyor mu?" Birçok insanın "projeyi katlamayı" ve iş fırsatlarını serbest bırakmayı seçtiği endişesi için bu endişe.
İllüstrasyonlar istemi: Tayland'daki merkezle dünya haritalarını gösteren grafik görüntüler ve bir iş fırsatı olan diğer ülkelere bağlanan bir çizgi var, ancak medyada "duvarın" sembolü var.
"Neden web akışında düğmeye basmak kadar kolay değil?" İki dilli bir web sitesi oluşturmanın karmaşıklığının kaynağı.
Birçok kişi web akışına neden başka bir dil eklemeyi merak edebilir. Yani çok fazla adım var mı? Bu temeldir, web akışı tek bir sayfa (tek dil) oluşturmak için tek bir sayfa veren bir platform olacak şekilde tasarlanmıştır. Ancak bu birçok dil (çok dilli) meselesi olduğunda, 3-4 ana puan yapmadan önce anlamamız gereken "zorluklar" vardır.
1. URL yapısı (URL yapısı): Google'a ve kullanıcılara bu dilin ne olduğunu nasıl anlatabilirsiniz? Thai ve YourDomain
YourDomein.com/EN/Contact
gibi net URL yapılarına sahip olmak SEO için en iyi standarttır. Web akışındaki bu tür ayarlar proje yapısının anlaşılmasını gerektirir.
2. İçerik yönetimi: Klasik sorun, yeni bir promosyonunuz varsa "Birini Çözmeyi Çözmemeli". Hem Taylandlı hem de İngilizce web sitelerini oturmak ve güncellemek için kolayca hatalara neden olabilir. Ve özellikle içerik CMS'deyse, yönetim iyi planlanmalıdır.
3. Uluslararası SEO (International SEO): Sadece dili tercüme etmek yeterli değildir. Google'a doğru bir şekilde "Tayland web sayfasının ve bu İngiliz sayfasının aynı sayfa olduğunu." Hayır varsa, Google web sitenizin yinelenen içeriğe sahip olduğunu ve sıralamaları etkileyebileceğini düşünebilir. hreflang ve doğru kurulum yöntemlerini anlamak çok önemlidir
4. Kullanıcı Deneyimi (Kullanıcı Deneyimi - UX): Bir dil anahtarı düğmesi nasıl güzel ve kullanımı kolay yapılır? Harfleri olan görüntüler dile göre değiştirilebilir mi? Her iki dilde de kullanıcılar için "kesintisiz" bir deneyim yaratmak, onları web'imizde daha uzun sürecek ve daha kolay satın almaya karar verecek kalptir.
İllüstrasyonlar istemi: Anlaşması kolay olan infografik görüntüler, dikkate alınması gereken 4 ana faktörü göster: URL yapısı, içerik yönetimi, HREFLANG etiketleri (SEO) ve UX anahtar düğmeleri (UX)
Web sitesini "bir dil" terk ediyorsanız, ne kaybediyorsunuz?
Komplikasyon korkusu nedeniyle "hiçbir şey yapmayı" seçmek güvenli bir yol gibi görünebilir, ancak iş dünyasında "görünüm" "geriye doğru" dır. Webflow web sitenizin sınırlaması tıpkı bir mağaza açmak ve yabancı müşterilere "üzgünüm, bu mağaza sadece Tayland" sonuçları "somut" ve "acı verici" olduğunu söylemek gibidir.
- Muazzam pazarlama fırsatlarının kaybı: Ürün veya hizmetlerinizi "İngilizce" veya diğer dillerle arayan büyük bir müşteri grubu arıyorsunuz. Ödemeye hazırdırlar ama sizi bulamazlar ya da bilmeden sadece tanışamaz ve iletişim kurarlar
- Ziyaretçiler için kötü bir deneyim yaratın: Hemen sorunları çözmeyi umarak Google Çeviri Widder'ı yapıştırın. Genellikle komik ve mesleki olmayan sonuçlar verir, markanızın yabancıların gözünde güvenilirliğini hemen yok edin
- Açıkça dezavantaj: Hala tereddüt ederken, rakipleriniz web sitesinin İngilizce sürümünü zaten başlatabilir. Ve bugün bir adımın ardından yabancı müşterileri rahatça rahatça süpürüyordu, sonsuza dek yetişememek anlamına gelebilir
- SEO sıralaması olması gerektiği kadar değil: Birden çok dilde kaliteli içeriğe sahip olmak, daha çeşitli anahtar kelimelerde sıralanma şansını artırmaya yardımcı olur. Google'daki kendi sınırlandırmaya eşittir
Günü ve günü kayma fırsatını serbest bırakmak, asla bilemeyeceğiniz en pahalı maliyettir
İllüstrasyonlar istemi: Görüntü, filtrelerden önce karşılaştırılır. Bir tarafı sadece bir grup müşterisi olan bir dükkan. Ve diğer taraf, gülümseyen ve alışveriş yapan çeşitli yarış müşterileriyle hareket eden aynı dükkan.
Bir ders kitabı açın! Web akışında iki dilli bir web sitesi oluşturmanın 3 yolu (hangi tür sizin için uygundur?)
Tamam, bu makalenin kalbine ulaşalım! Webflow'da iki dilli bir web sitesi oluşturmak sadece "tek yönlü" değil, her biri avantajlar disadVantajları olan 3 ana seçenek de vardır. Ve farklı durumlar için uygun olan işiniz için ne tür "cevap" olduğunu görelim.
Seçenek 1: WebFlow (Webflow Yerelleştirme) Yöntemi
- Nedir: Webflow'un birçok dilde birçok dil yapmak için oluşturduğu özellik. Her şey aşina olduğumuz tasarımcı içinde yönetilebilir.
- Avantajları: En pürüzsüz, yönetilmesi kolay bir yerde, Webflow URL yapısını ve HREFLANG etiketlerini neredeyse herkese bakar. CMS'deki içeriği mükemmel bir şekilde destekler.
- Dezavantajları: Web akışı planına göre kullandığınız ek maliyetler olabilir.
- Webflow Üniversitesi tarafından önerilen, "kendi içinde tamamlanan", harici araçlara güvenmeyen ve sorunsuz iş akışına önem vermeyen bir çözüme ihtiyaç duyan kişiler
Seçenek 2: WEGLOT gibi harici araçlar (3. taraf uygulaması) kullanın.
- Nedir: Harici Hizmet, tüm dil çevirilerini yönetmek için Webflow web sitemize bağlı mı?
- Avantajları: Kurulumu kolay ve "çok hızlı" (birkaç dakika içinde tamamlanabilir), tüm çeviriler Weglot'un gösterge tablosundan, otomatik çeviri özelliklerinden (makine çevirisi) yönetilebilir ve daha sonra insanların HREFLANG'ı%100 yönetmelerine izin verebilir.
- Dezavantajları: Aylık/yıllık maliyet vardır. (Kelime ve dil sayısına bağlı olarak), bazı tercüme edilen noktaların ayarlanması bunu kendiniz yapmaktan daha sınırlı olabilir.
- Kim: İki dilli bir web sitesi başlatmada "hızlı" isteyen kişiler, yönetilmesi gereken ve karmaşık SEO tekniğine müdahale etmek istemeyen birçok dil vardır. WEGLOT WEBFLOW entegrasyonundaki bağlantı bilgilerine bakın
Seçenek 3: Yöntem Kılavuzu
- Nedir: Tüm web sayfalarımızın "çamur" veya "tekrar" mı?
- Avantajları: "%100 Tasarım Kontrolü" çünkü her sayfa birbirinden ayrıldığından, takımdan aylık maliyet yok.
- Dezavantajları: "En Kaotik Yönetim" 1 Düzenlemesi 2 tur yapılmalıdır, yüksek hata riski, 2 dilli CMS içeriğinin yönetimi çok karmaşıktır, yanlışsa, SEO kırılabilir özel kodlu HReflang etiketleri koymalıdır.
- Kimler için uygundur: Nadiren güncellemeye sahip olan çok küçük web sitesi, birçok web sitesi için SEO ve gerçekten sınırlı bir bütçeye sahiptir
Peki nasıl başlıyorsun? Sahip olduğunuz "web sitesi boyutu", "bütçe" ve "zaman" ı değerlendirerek başlayın. Uzun vadede istikrarlı ve sürdürülebilir bir çözüme ihtiyacınız varsa, webflow lokalizasyonu ve Weglot en seçkin ve güvenli seçeneklerdir.
İllüstrasyonlar istemi: WebFlow Localization, Weglot, Manuel Subfolder) 4 Konuda: Yönetilmesi Kolay, Tasarım Kontrolü, SEO bakımı ve maliyetler.
Vaka çalışması: Taylandlı çevrimiçi mağazalardan iki dil web akışı ile dünya pazarı ile
Daha net olabilmek için "zanaat kökenleri" hikayesine bir örnek vermek istiyorum. Webflow'da sadece Tayland'da iyi satılan el yapımı çanta markaları. Ancak sahibinin Avrupa pazarına ihracat yapma hayali var
Karşılaşılan sorunlar: Orijinal web sitesi Taylandlı. Ürünlerle ilgilenen Fransız ve Alman müşterilerden e -posta alırlar. Ancak iletişim kurmak zor ve doğrudan web sayfası üzerinden sipariş edilemez. Dış trafikten dönüşüm oranı neredeyse sıfırdır.
Seçilen çözüm: "Craft Origins" seçeneklerini dikkate aldıktan sonra, webflow yerelleştirmesini kullanmaya karar verdi, çünkü her şeyin tek bir yerde yönetebilmesini ve tasarımı tam olarak kontrol edebilmesini istiyor. Ekip ana sayfa çevirisi ile başlar. Ürün sayfası gibi, оормления siparişi ve ilk önce İngilizce sayfalarımız, doğal güzelliğe yardımcı olmak için profesyonel bir çevirmen kiralayarak
Şaşırtıcı sonuçlar: Yurtdışından bir İngilizce sürüm web sitesi siparişi başlattıktan sadece 3 ay sonra, özellikle Avrupa ve Amerikan bölgelerinden "%400 arttı". İngiliz organik aramadan elde edilen trafik önemli ölçüde arttı. HREFLANG'ı otomatik olarak yöneten webFlow yerelleştirmesi aracılığıyla birden fazla e-ticaret için SEO yaptılar birçok e-ticaret için çözüm yetiştirmek isteyen e-ticaret işi için gerçekten önemlidir.
İllüstrasyonlar istemi: Grafik, iki dilli web'in piyasaya sürülmesinden sonra net bir şekilde yükselen "zanaat kökenlerinin" marka satışlarını, grafiğin etrafındaki farklı ülkelerin bayrağıyla gösteriyor.
Nasıl yapılır: El-işbirliği webflow yerelleştirme ile iki dilli bir web sitesi oluşturmaya başlayın.
Henüz yapmaya hazır mısınız? Şimdi en çok önerilen yöntem olan WebFlow yerelleştirmesini kullanmayı seçenler için. Kılavuz olarak görmek için özet bir adımım var. Düşündüğünüz kadar zor olmadığını söyleyebilirim!
- Yerelleştirme açın: Projectings menünüze gidin. Ardından Yerelleştirme sekmesini seçin. İstediğiniz yeni bir dil eklemek için "Yeni Yerel Ekle" yi tıklayın (İngilizce gibi) ve bu dil için URL Slug ayarlayın ( /EN gibi).
- İçeriği başlatın: Tasarımcının sayfasına geri dönün. İngilizce seçmeniz için sol üst köşedeki yerel görünüm için açılır menüyü göreceksiniz. Ardından Web'de çeşitli metinlere tıklayabilir ve hemen çevrilebilir! Çevrilen içeriğin turuncu lekeleri olacaktır. Durumu anlatın.
- Resimleri ve Varlıkları Yönetin: Tayca harfli resimleriniz varsa ve varlık paneline İngilizce sürümüne (İngilizce modundayken) değiştirmek istiyorsanız ve bu resme tıklayın sizin için bir seçenek olacaktır. Özellikle İngilizce için yeni resimler yüklemek için "Bu yerel ayar için varlığı değiştirin".
- Her dil için SEO'yu özelleştirin: Bu çok önemli bir adımdır! Her sayfanın (ev gibi) sayfa ayarlarına gidin ve İngilizce değiştirin. Ayrı İngilizce sürümler için SEO başlığını ve meta açıklamasını ayarlayabilirsiniz. Her ülkenin Google'daki sıralamalar için kesinlikle gereklidir?
- Dil değiştirici ekle: Panel ekle (düğme +) ve istediğiniz konuma yerleştirilecek "dil değiştirici" adlı öğeyi bırakın. (En popüler Navbar'a yerleştirilir). Bu düğmeyi web sitenize tam olarak tasarlayabilirsiniz.
- Yayınlayın ve Test: Yayınlayın ve web sitenize erişmeye çalışın! Dil Anahtarı düğmesini tıklamak için tıklayın, Çek URL'si doğru olup olmadığı ve içeriğin seçilen dile göre değişip değişmediğini görün.
Sadece bu, mükemmel çalışan iki dilli bir web siteniz var! Projeyi başından sonuna kadar sorunsuz bir şekilde ilgilendirmeye yardımcı olacak bir uzmana ihtiyacınız varsa Web Flow Web Tasarımı ve Geliştirme Hizmetleri tavsiye vermeye hazırdır.
İllüstrasyonlar istemi: Ekran Çevresi, yerel ayar eklemekten, tasarımcıdaki içeriği çevirmekten dil değiştirici düğmesinin sürüklenmesine kadar webflow yerelleştirme ayarlarını gösteren adım adım görüntüleme.
Her soruyu temizleyin! Web akışındaki iki dilli web hakkında Soru -Cevap, insanların en sık sorduğu.
Net bir şekilde cevap vermek için web akışında iki dilli bir web sitesi oluşturmaya karar verirken sıklıkla ortaya çıkan popüler sorular topluyorum. Burada
Soru: SEO için en iyisi hangi yöntemdir?
Cevap: Doğru yapılırsa, "her yöntem" SEO için iyi olabilir, ancak "en kolay ve en güvenli yol" webflow lokalizasyonu veya weglot kullanmaktır, çünkü bu sistemlerin her ikisi de sizin için doğru `` Hreflang` etiketlerini otomatik olarak oluşturacaktır. Bir el kitabı seçen ve `` Hreflang yanlış giyen birçok web sitesi için SEO'nun anahtarı olan ve beklenenden daha ciddi sonuçları olabilir.
Soru: Çeviri araçlarını kullanma korkusu ve dil komik olacak. Bir robot gibi, ne yapmalıyım?
Cevap: Bu doğru bir endişe! Weglot gibi araçlar, makine çevirisini% 90'ını kurtarmaya yardımcı olan "ilk taslak" olarak kullanacak, ancak "vazgeçilmez olan son adım", özellikle en doğal ve doğal dili almak için ana sayfa veya ana sayfa gibi önemli sayfalarda okunmaya ve incelemeye yardımcı olan "insan" dır.
Soru: ve CMS'deki içerik (blog, ürün gibi). Çevrilecek mi?
Cevap: Evet, hayır sorun! Bu, manuelden açıkça daha üstün olan webflow lokalizasyonu ve weglot'un gücüdür. Her dil için her CMS öğesindeki içeriği çevirebilirsiniz. Blogların veya iki dilli ürünlerin yönetimini çok kolay ve sistematik hale getirir
Soru: Genel maliyet nedir?
Cevap: Manuel yöntemler "ücretsiz" gibi görünebilir, ancak "zaman" ve "risk" ile değiştirilmelidir. Muazzam webflow yerelleştirmesi, kullandığınız plana bağlıdır ve Weglot, kullanılan kelime ve dil sayısına göre aylık bir hizmet ücretidir. "Zaman ve Risk Maliyeti" ve "Aylık Maliyetler" i tartmaya çalışmalıdır Hangi tür işinize daha fazla değer?
İllüstrasyonlar istemi: Soru -Cevap konusunu iletmek için SEO, robotlar, CMS ve paraya aktarılan küçük bir simgeye sahip büyük soru simgesi (?).
Bir dil duvarı desenleme zamanı! "Müşteriniz" olarak dünyanın dört bir yanındaki "izleyiciyi" değiştirin.
Sonuç olarak geldik. Web akışında iki dilli bir web sitesi oluşturulmasının "düşündüğünüz kadar korkutucu olmadığı" ve dijital çağın büyümesinde "en değerli yatırımlardan biri" olduğu görülebilir. Her şeyi kendi başlarına kontrol etmek isteyenler için tam ve güçlü bir webflow yerelleştirmesi, hızlı ve güçlü bir wegl veya manuel yöntemler olsun, 3 seçeneğin hepsini gördük.
Anahtar, "yapmaya başlama" üzerinde "hangi yöntem" i seçmeniz değildir. Tereddüt ve dil duvarının, işletmenizin sizi bekleyen milyonlarca müşteriyle tanışma fırsatını engellemesine izin vermeyin. Onlar için tanıdık bir dilde iyi bir deneyim yaratmak, markanızı rakiplerden öne çıkaracak bir dikkat ve profesyonellik ifadesidir.
Webflow web sitenizi, dünyanın her yerinden müşterileri karşılamaya açık olan "fırsatların hedefine" sadece "verilecek araçlardan" değiştirmenin zamanı geldi.
Bekleme! Web sitenizi bugün iki dile yükseltmeyi planlamaya başlayın. Hem web akışını hem de uluslararası pazarlama stratejisini anlayan profesyonel bir ekibe ihtiyacınız varsa, ertesi gün bir sıçrama oluşturmak için planlamanıza ve sorunsuz bir şekilde yapmanıza yardımcı olur. Vision X Brain Uzman Ekibine ücretsiz danışın! Web sitenizin daha ileri gitmesine yardımcı olmaya hazırız.
İllüstrasyonlar istemi: Güçlü görüntüler, "dil engeli" kelimesinin çöktüğünü gösteren tuğla duvarı gösterir. Ve diğer taraftan gülümseyen ve sallayan çeşitli müşterileri ortaya çıkaran bir ışık vardı
Son blog

Davanın derinlikte, web sitesi dönüşüm oranını ve kayıtlı kayıt sayısını artırmak için CRO ve UX ilkelerini kullanarak SaaS StarPup'a tasarlamaktadır.

KOBİ, kurumsal, e-ticaretten fiyatı etkileyen faktörlerle özel web sitesine her bir web sitesinin maliyetini dağıtın.

Bilgi mimarisi (IA) veya veri mimarisi ilkelerini açıklayın. Kullanıcıların kolayca bilgi bulabilmeleri için web'deki içeriği ve menüyü düzenlemeye nasıl yardımcı olur